たまに、中国の方たちと一緒に働いていた頃を思い出します。
このブログにも何度か登場していますが、たぶん今後も出てくると思います。
言葉が通じないって、なかなか大変です。説明するだけで時間がかかるし、お互い何を言っているのかわからなくてイライラすることもある。
でも、その分だけ面白いことも起きるんです。
ホテルで働いていた頃のこと。
私は勝手に「ここは日本なんだから日本語が通じるだろう」と思っていました。
ところがある日、ふと気付いてしまったんです。
朝出勤して周りを見渡すと……
中国人、中国人、中国人、中国人。
あれ?
ここ、もしかして私の方が少数派?
私は日本だからホームだと思っていたのに、気付けば完全にアウェイでした(笑)

周りでは中国語が飛び交い、何を話しているのか全くわからない。
勝手に「今バカにされてるんじゃないか?」なんて思ったりもしていました。
もちろん被害妄想です(笑)
そこで私は一人の中国人スタッフと契約を結びました。
「あなたは私の中国語の先生」
「私はあなたの日本語の先生」
よろしくお願いします。

ある日。
外に放置されていたキャベツが腐って異臭を放っていました。
なぜそこにあったのかは、今でもわかりません。
そのキャベツを指差しながら先生が何か聞いてきます。
たぶん、
「これは日本語で何て言うの?」
そんな感じだったと思います。
私は答えました。
「くさい」
先生は満足そうにうなずきました。
今思えば、その質問自体が中国語だったので、本当は何を聞かれていたのかもわかっていません(笑)
数日後。5人くらいで別の作業をしていた時でした。突然、その先生が大きな声で言ったんです。
「とてもくさい!」
えっ?
えっ?
えーーーーっ!?
「とても」なんて教えてませんけど!?
なんでレベルアップしてるの!?
しかも突然!
私は完全にツボに入ってしまい、笑いが止まりませんでした。
周りの人たちは何が面白いのかわからず、ポカンとしていましたが(笑)
その後、私も先生から中国語を教えてもらいました。
たしか、
「フェイ ターン トゥー」
みたいな発音だった気がします。
たぶん違います。
かなり怪しいです(笑)

言葉は完璧には通じませんでした。
でも、不思議なことに仕事は回るんです。
むしろ片言だからこそ伝わるものもある。
今思うと、あの頃の経験が今の仕事に生きているのかもしれません。
ペンションに外国からのお客様が来ても、ジェスチャーと翻訳アプリでなんとかなる。
いや、なんとかなっていると思っています(笑)
本当に伝わっているかは知りませんが…。
まあ、「とてもくさい」を覚えた頃から比べれば、少しは成長したのかもしれません。

こんな記事も書いてます。
こちらも、中国の方とのやり取りの記事です。お時間ある方お付き合い下さいね!


コメント